Most travelers wouldn’t think of leaving home without a phrase book of some kind, enough of a guide to help them say and understand ja, Nein, Grazie, and Ou se trouvent les toilettes? And yet, while most people are aware that gestures are the most common form of cross-cultural communication, they don’t realize that the language of gestures can be just as different, just as regional and just as likely to cause misunderstanding as the spoken word.
대부분의 여행자는 말을 하 고 이해 하는 자, 그들을 돕기 위해 가이드 정도의 일종의 어구 책 없이 출국의 생각 하지 아냐, 그 라, 그리고 Ou se trouvent 레 toilettes? 그리고 아직, 대부분의 사람들은 알고 제스처 크로스 컬 처 커뮤니케이션의 가장 일반적인 형태는, 하는 동안 그들은 모르고 그냥 다른, 단지 지역 및 음성 단어로 오해를 일으킬 가능성이 제스처의 언어 수 있습니다.
그 말과 JA를 이해하는 데 도움이 가이드의 충분한 어떤 종류의 구문 책없이 가정을 떠날 생각하지 않을 대부분의 여행자, NEIN, 라, 그리고 오우 자체 trouvent 레 toilettes? 대부분의 사람들이 제스처는 문화 간 의사 소통의 가장 일반적인 형태입니다 알고있는 동안 그럼에도 불구하고, 그들은 몸짓의 언어가 음성으로 오해를 일으킬만큼 지역, 그냥 다른 단지 등의 가능성이있을 수 있다는 걸하지 않습니다 워드.
대부분의 여행자 안 생각 안 한 집 한 마디 어떤 지도, 충분히 도와주는 말을 잘 네, 아니, 감사합니다, se, 사람 사이의. 야, 너 화장실?그러나, 대부분의 사람들이 깨닫고 손짓 가장 흔한 문화 교류, 그들은 모른다 언어 손짓 수 있는 것처럼 다른, 마치 지역, 아마도 인한 오해 같은 말.