Spartan Games has entered into a License Agreement with Microsoft Corp 번역 - Spartan Games has entered into a License Agreement with Microsoft Corp 일본어 말하는 방법

Spartan Games has entered into a Li

Spartan Games has entered into a License Agreement with Microsoft Corporation to design and produce tabletop miniatures games for “Halo®”, the global entertainment phenomenon. The first products will be on sale around the world through Spartan Games’ sales and distribution channels in 2015.

The award winning “Halo” franchise was first seen on the Xbox in 2001, but has since transcended video games to build a worldwide fan base of millions and inspired best-selling novels, comic books, action figures, apparel and more. Now exciting tabletop miniatures games can be added to the list.
Neil Fawcett, Creative Director, Spartan Games said “Our design team are huge fans of ‘Halo’ and this opportunity is the icing on the cake for them. After six years of successfully creating our own games and models, we can now work with Microsoft to bring epic ‘Halo’ spaceship battles to gaming tables around the world. And if that’s not enough, we’re making fast and furious ground combat games as well. Hard to tell what is more exciting: invading Reach with our Covenant Fleet or assaulting ground defences with Spartans and UNSC Marines?”
0/5000
다음 언어를 번역: -
다음 언어로 번역: -
결과 (일본어) 1: [복제]
복사!
スパルタ ゲーム設計、卓上のミニチュア ゲーム世界エンターテイメント現象「Halo ®」の生産をマイクロソフト社とライセンス契約を締結しています。最初の製品は、2015 年にスパルタ ゲーム販売と流通チャネルを通じて、世界中の販売になります。"Halo"フランチャイズ賞を受賞した 2001 年に、Xbox で最初見られたが、超越ビデオゲーム、世界中のファンを構築する数百万のベースし、ベストセラー小説、漫画本、アクション ・ フィギュア、アパレルに影響を与えたので。今エキサイティングな卓上のミニチュアのゲームは、リストに追加することができます。ニール ・ フォーセット、クリエイティブ ディレクター、スパルタ ゲームと述べた"当社の設計チームは、ヘイロー' の巨大なファンとこの機会はそれらのためのケーキの上のアイシングです。6 年後正常に我々 自身のゲームやモデルを作成する、我々 は今壮大な 'ハロー' 宇宙船戦いのゲーム テーブルを世界のために、マイクロソフトを操作できます。猛烈な地面の戦闘と同様にゲームを作っていることが十分でない場合。エキサイティングなは何を言うことは困難: 私たちコヴナント艦隊のリーチを侵入または暴行地面スパルタと国連安保理の海兵隊員の防御ですか?」
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (일본어) 2:[복제]
복사!
スパルタンゲーム「Halo®」、グローバルエンターテインメント現象の卓上ミニチュアゲームを設計し、製造するためのマイクロソフト社とのライセンス契約を締結している。最初の製品は2015年にスパルタGamesの販売および流通チャネルを通じて、世界中の販売になります。「ハロ」フランチャイズ賞を受賞したが、最初の2001年にXboxの上で見られたが、その後の世界的なファン層を構築するためにビデオゲームを超越していますベストセラーの小説、コミック、アクションフィギュア、アパレル、より多くのインスピレーションを与え、何百万と。今刺激的な卓上ミニチュアゲームはリストに追加することができます。ニール·フォーセットは、クリエイティブ·ディレクター、スパルタンゲームズは「当社の設計チームは、「ヘイロー」の巨大なファンであり、この機会に彼らのためにケーキの上のアイシングであることを特徴とする。成功した私たち自身のゲームやモデルを作成するの6年後、我々は今、世界中のゲームテーブルに叙事詩「ヘイロー」宇宙船の戦いをもたらすためにMicrosoftと作業することができます。それが十分ではない場合や、我々としても猛烈な勢いで地上戦闘ゲームを作っている。よりエキサイティング何であるか伝えるのは難しい:私たちの規約艦隊とのリーチに侵入したり、スパルタとUNSC海兵隊と地上の防御を暴行」?


번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (일본어) 3:[복제]
복사!
スパルタのゲームには、ライセンス契約による株式会社マイクロソフトを設計・製作の卓上ミニチュアゲームのための「後光®」、世界的なエンターテイメント現象。最初の製品は、スパルタのゲームの販売と流通経路を介して2015年までに世界中で販売されます。賞を受賞した「後光」のフランチャイズを見られて最初にxboxで2001年しかし、世界中から何百万ものファンベースを造って、ビデオゲームを超越したベストセラー小説に触発され、漫画雑誌アクションフィギュア、衣類とより多く。現在刺激的な卓上ミニチュアゲームのリストに追加することができます。ニール・フォーセット、クリエイティブディレクター、スパルタのゲームは言いました「我々のデザイン・チームは、巨大なファンの「後光」、この機会にケーキにアイシングをしていた。うまく我々自身のゲームとモデルの作成の6年後に、我々は現在、世界中のゲームテーブルへの壮大な「後光」の宇宙船の戦いを持ってマイクロソフトで働くことができます。ということで十分でないならば、我々は同様に速くて激怒した地上戦闘ゲームを製作している。より刺激的な何かを見分けるのが難しい:我々の契約またはスパルタ艦隊とこちらの海兵隊員と地上を襲うと侵入防御に達しますか?」
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
 
다른 언어
번역 도구 지원: 갈리시아어, 구자라트어, 그리스어, 네덜란드어, 네팔어, 노르웨이어, 덴마크어, 독일어, 라오어, 라트비아어, 라틴어, 러시아어, 루마니아어, 룩셈부르크어, 리투아니아어, 마라티어, 마오리어, 마케도니아어, 말라가시어, 말라얄람어, 말레이어, 몰타어, 몽골어, 몽어, 미얀마어 (버마어), 바스크어, 베트남어, 벨라루스어, 벵골어, 보스니아어, 불가리아어, 사모아어, 세르비아어, 세부아노, 세소토어, 소말리아어, 쇼나어, 순다어, 스와힐리어, 스웨덴어, 스코틀랜드 게일어, 스페인어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 신디어, 신할라어, 아랍어, 아르메니아어, 아이슬란드어, 아이티 크리올어, 아일랜드어, 아제르바이잔어, 아프리칸스어, 알바니아어, 암하라어, 언어 감지, 에스토니아어, 에스페란토어, 영어, 오리야어, 요루바어, 우르두어, 우즈베크어, 우크라이나어, 웨일즈어, 위구르어, 이그보어, 이디시어, 이탈리아어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 조지아어, 줄루어, 중국어, 중국어 번체, 체와어, 체코어, 카자흐어, 카탈로니아어, 칸나다어, 코르시카어, 코사어, 쿠르드어, 크로아티아어, 크메르어, 클링곤어, 키냐르완다어, 키르기스어, 타갈로그어, 타밀어, 타지크어, 타타르어, 태국어, 터키어, 텔루구어, 투르크멘어, 파슈토어, 펀자브어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 프랑스어, 프리지아어, 핀란드어, 하와이어, 하우사어, 한국어, 헝가리어, 히브리어, 힌디어, 언어 번역.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: