The New Yorker art editor Françoise Mouly on what makes an unforgettab 번역 - The New Yorker art editor Françoise Mouly on what makes an unforgettab 한국어 말하는 방법

The New Yorker art editor Françoise

The New Yorker art editor Françoise Mouly on what makes an unforgettable cover
Words by Rob Alderson, Wednesday 12 August 2015

In 1968, as student protests swept through Paris and the world seemed full of hope and on the brink of real, lasting change, Françoise Mouly had a front row seat. Aged 13, she had stayed in the city with her father while her mother and sisters joined the evacuation. “It was a great, great time,” she remembers. “Usually I don’t like crowds but there’s something really nice about that shared belief that you can actually change the world.

“The walls were plastered with slogans and there were songs and poetry and drawings and flyers everywhere. It was a very drawn and written [about] moment.”

That year fired in the young Françoise an ambition for what art could achieve, and it also sparked a taste for breaking the rules. “Just yesterday I was taking someone out of the building to the park and made him follow me through two doors that said ‘Do not enter, no access.’ I forget sometimes that ‘Do not enter, no access’ does not mean ‘Go through this’ for everybody, but it does for me, and that probably has something to do with 1968.”
Francoise-mouly-itsnicethat-5
Sarah Shatz: Françoise Mouly
It was six years after that high water mark of popular protest that Françoise arrived in New York, having become disenchanted with her architecture studies. Settling in Soho, she made ends meet with an array of odd jobs, including selling cigarettes in Grand Central Station and working for a time as a plumber.

She also pursued her love of comics, encouraged by the cartoonist Art Spiegelman whom she got to know through mutual friends. Their relationship was built on their mutual love of an artform that was still much derided by the “serious” cultural scene in America, but through Art’s own work, his comics collection that he would read to her, and publications like Arcade, Françoise became increasingly passionate about the genre and what it could represent. The pair married in 1977, and two years later the first issue of Raw magazine, which they co-edited, hit the newsstands. Its aim was to champion graphic artists who were little known to American readers, both Europeans like Sue Ko or Joost Swarte and homegrown talents like Charles Burns and Chris Ware, whose visual styles didn’t have a place in the prevailing illustration culture of the time.

Across its 11 issues Raw changed the perception of what comics could be and what cartoonists could do. It was also famous for its personalised touches like torn covers and bubblegum card inserts that Françoise would do by hand, roping in Art and other friends to help when necessary. She even delivered the magazine to stores around the city.
Francoise-mouly-itsnicethat-9
Sarah Shatz: Françoise Mouly
Francoise-mouly-itsnicethat-8
Sarah Shatz: Françoise Mouly
When it closed in 1991 it had indelibly altered the visual landscape, and two years later Françoise joined The New Yorker as art editor. On the surface it was a strange move. Firstly, while Raw never used the same logo twice, The New Yorker has a heritage stretching back to 1925. Secondly Françoise seemed most at home getting her hands dirty, very literally, in the printing process (she even had her own press in her Soho loft for a time in the 1970s and 80s).

Didn’t she miss the very visceral involvement with producing printed material? “I never left it,” she says. “My closet working relationship has always been with the people who do the pre-press.

“I did colouring and I did composition and I did some typography and layout and I did comics and I did single pictures. I have approached it from just about every angle.
“I work back and forth with the artists on the covers but it’s a very demanding medium because it has to read in a split second what can be a complex message, and everything has to move together so that it doesn’t distract you.”
Françoise Mouly
“I wouldn’t know how to do it abstractly, to send it off and say, ‘Make it look good and show me the result when it’s done.’ I will work on the colour and the composition in pretty subtle ways so I can focus the viewer’s attention on one part of the image. I work back and forth with the artists on the covers but it’s a very demanding medium because it has to read in a split second what can be a complex message, and everything has to move together so that it doesn’t distract you.”

Even now, in an era when so much of her work is done on computer, Françoise doesn’t feel divorced from the very practical considerations that go into image-making. “I have had to learn the digital equivalent of what I used to do hands-on, but I still speak the hands-on language and I can still read colour and get a sense of what percentage CMYK it is,” she says.
Francoise-mouly-itsnicethat-3
Sarah Shatz: Françoise Mouly
Similarly in her stylistic choices there is some continuation between her time publishing Raw and her ongoing role at The New Yorker.

“One of the things we had at Raw which I have tried to keep is not having a house style, it doesn’t all look alike. Raw really was the sum of its parts but you can’t say that Raw magazine was Joost Swarte or Charles Burns or Sue Coe.

“At The New Yorker when I came in there was a house style, a nice cat-on-the-windowsill type watercolour and you could look at the covers and see the common denominator. I have tried to never let it settle into, ‘Oh that’s a New Yorker cover’ except in the approach.”
“I have tried to never let it settle into, ‘Oh that’s a New Yorker cover’ except in the approach.”
Françoise Mouly
Today, 22 years after she joined the magazine, she combines the drive of the self-publisher with in-depth knowledge of, and respect for, its heritage. Now based on the 38th floor of the huge new World Trade Center tower that sits next to the 9/11 Memorial Ground, Françoise’s office is filled with sketches, while one window has an extraordinary view across Manhattan. Is it strange for someone who fought comics’ corner for so long to now find herself in such a lofty (in all senses) position in the publishing world?

“We are now inhabiting a world my husband and I wished into being many many years ago. It’s such a good medium for a couple of reasons and they remain important. One is that it’s an analytical tool, it’s not a photographic view of reality. This is a magnificent view of the skyline of New York City, but if I bring a cartoonist here they’re not going to give me an exact photographic view, they’re going to give me a composition where everything to which you can attribute meaning is put together in a relationship with each other.
Francoise-mouly-itsnicethat-7
Sarah Shatz: Françoise Mouly
“The other reason it’s so essential is because it can be done with a sketchbook and a pen. You can just sit there and do it and you don’t need to have a Kickstarter or a production meeting or get ten million dollars lined up and 200 people on the same page. The simplicity of means combined with the effectiveness of the communication – it still sends a chill down my spine.”

She reels off an impressive potted history of The New Yorker, focusing on founder Harold Ross’ visits to Paris after the First World War and how smitten he was with publications like Le Rire, in which the images were more important than the text. There was a time at The New Yorker when the same balance held sway but over time the writing came to dominate as the magazine’s mission started to change. Françoise wants redress the relationship again.
“You can just sit there and do it and you don’t need to have a Kickstarter or a production meeting or get ten million dollars lined up and 200 people on the same page. The simplicity of means combined with the effectiveness of the communication – it still sends a chill down my spine.”
Françoise Mouly
“The cartoons were an essential part of it, the artists were an essential part of it and right now I hope we can go back to this kind of fusion,” she says. Of course The New Yorker carries many cartoons in each issue, but it’s the cover that gets the most attention, both from Françoise and the readers. “It’s the one image that needs the most nursing,” she admits.

We meet just a week after the Charleston shootings, where a young white supremacist killed nine black worshippers at a Methodist Church in South Carolina. It’s the kind of event after which people will look to see how The New Yorker cover confronts it, such is the magazine’s place in the American cultural landscape. The final image is a sombre, sad and very quiet drawing by frequent cover artist Barry Blitt – it shows the silhouettes of nine birds soaring off into the sky above a church steeple.
Francoise-mouly-itsnicethat-6
Sarah Shatz: Françoise Mouly
“We knew there would be written pieces and editorials [about the shootings] but what artists do well is respond viscerally,” Françoise explains. “In a way writers have to construct more of a logical argument but when you’re looking at an image it can hit you. Part of your brain is up here (she points at her head) but part of your brain is down there as well (pointing to her stomach).

“No matter what your political opinion is you need something that is in tune with that sense of a physical response. When I first heard about it the mind goes blank – no, no, no, not again.”

While some covers are personal reactions to major events, some magnify personal preoccupations into wider narratives. The week before the Charleston cover, Chris Ware’s illustration focused on his daughter’s obsession with Minecraft. It shows two young girls huddled over their computer screens, leaving the sunny garden through the window forlornly empty. For Françoise, it encapsulates “the concision of the dilemma of being a parent” – on the one hand the concerns over digital technology monopolising children’s time and attention, on the other the way Minecra
0/5000
다음 언어를 번역: -
다음 언어로 번역: -
결과 (한국어) 1: [복제]
복사!
잊을 수 없는 커버를 만드는 것에 뉴 요 커 예술 편집기 프랑수 아즈 Mouly롭 Alderson, 수요일 12 8 월 2015 단어1968 년에 학생 항의 파리를 통해 공중 소탕 하 고 세계 듯 진짜, 계속 되는 변화, 위기와 희망의 전체 프랑수 아즈 Mouly 앞 줄 자리를 했다. 세 13, 그녀 남아 도시에 그녀의 아버지와 함께 하면서 그녀의 어머니 그리고 자매는 피난. "그것은 훌륭한, 훌륭한 시간," 그녀는 기억 한다. "보통 군중을 좋아하지 않아 하지만 당신이 실제로 세상을 바꿀 수 해당 공유 믿음에 대 한 정말 좋은 것이 있다."벽 구호와 함께 떠 들 석 했다 고 노래와 시와 그림과 전단지 사방. 그것은 매우 그려진 하 고 [대 한] 서 면 순간 이었다. "그 해 해 젊은 프랑수아즈에 어떤 아트 얻을 수에 대 한 야망 고 그것은 또한 규칙 위반에 대 한 맛을 촉발 시켰다. "어제 내가 공원에 건물 밖으로 사람을 복용 했다 고 '입력 하지 마십시오, 액세스할 수 없습니다.' 라고 두 개의 문을 통해 나를 따라 그 때로는 그 '를 입력 하지 않으면 액세스할 수 없습니다' 잊지 '이것을 통해가 서' 모두 들, 하지만 그것이 나를 위해, 그리고 그 아마 할 수 있는 뭔가가 1968와 의미 하지 않는다. "프랑수 mouly-itsnicethat-5사라 Shatz: 프랑수 아즈 Mouly그것은 인기 있는 항의 프랑수 아즈 뉴욕에 도착 그녀의 건축 연구 disenchanted 되 데의 높은 워터 마크 그 후 6 년 이었다. 소호에 정착, 그녀 맞추는 허드 렛 일, 그랜드 센트럴 역에서 담배를 판매 하 고 배관공으로 시간에 대 한 작업을 포함 하 여의 배열 했다.그녀는 또한 만화, 만화가 예술 Spiegelman 그녀 상호 친구를 통해 알고 있어 누구에 의해 격려의 그녀의 사랑을 추구. 그들의 관계는 아직도 매우 미국에서 "심각한" 문화 장면에 의해 조롱 했다는 artform의 그들의 상호적인 사랑에 지어진 하지만 자신의 예술 작품, 그, 그녀와 아케이드, 같은 출판물을 읽을 것입니다 그의 만화 컬렉션을 통해 프랑수 아즈 되었다 점점 장르 그리고 그것은 무엇을 나타내는 수에 대 한 열정. 1977 년에, 쌍 결혼 하 고 2 년 후 그들은 공동 편집, 원시 잡지의 첫 번째 문제는 히트 가판대. 그것의 목표는 했다 미국 독자, 두 유럽을 알려졌다 작은 그래픽가 챔피언 슈 코 또는 주스 트 Swarte와 찰스 번즈와 Chris 도자기 같은 본토 재능, 같은 비주얼 스타일 시간의 통용 그림 문화 장소 없.11 문제에서 원시 수 있는 만화와 만화가 무엇을 할 수 있는의 지 각을 변경. 그것은 또한 찢어진된 커버와 풍선껌 카드 삽입 프랑수 아즈 예술과 다른 친구 도움이 필요할 때에 roping, 할 것 같은 그것의 개인된 접촉에 대 한 유명한. 그녀는 심지어 도시 주변 매장에 잡지를 전달.프랑수 mouly-itsnicethat-9사라 Shatz: 프랑수 아즈 Mouly프랑수 mouly-itsnicethat-8사라 Shatz: 프랑수 아즈 Mouly1991 년에 닫힐 때 그것은 지워 시각적 풍경을 변경 했다 그리고 나중에 2 년 프랑수 아즈 예술 편집기로 뉴 요 커. 표면에 이상한 행동을 했다. 첫째, 원시 결코 두번 동일한 로고를 사용, 뉴 요 커 1925에 다시 스트레칭 유산이 있다. 둘째로 프랑수 아즈 홈 점점 그녀의 손을 더러운, 아주 말 그대로 (그녀는 심지어 했다 그녀의 자신의 그녀의 소호 로프트에서 1970 년대에 한 번에 대 한 언론과 80) 인쇄 과정에서 대부분 같았다.인쇄물 생산는 아주 내장 참여를 놓치지 않았다 그녀? "나는 결코 그것은 왼쪽," 그녀는 말한다. "내 옷장 협력 관계는 사전 언론 할 사람들과 항상 되었습니다."나 채색 고 구성 했 고 내가 몇 가지 인쇄 술 및 레이아웃과 내가 않았다 만화 고 그림을 단일 않았다. 나는 모든 각도에서 접근 있다."난 앞뒤로 예술가와 커버에만 두 번째 분할에서에서 읽을 복잡 한 메시지 수 있다 때문에 그것은 매우 까다로운 매체 그리고 모든 것 그것은 당신을 즐겁게 하지 않습니다 있도록 함께 이동 했다."프랑수 아즈 Mouly"난 모르겠다 추상적으로 그것을 할, 그것을 보낼 말 하, '게 좋은 모양과 그것이 완료 되 면 결과 보여줘.' 어떻게 나는 이미지의 한 부분에 시청자의 관심을 집중할 수 있도록 매우 미묘한 방법으로 컬러와 구성에서 작동 합니다. 난 앞뒤로 예술가와 커버에만 두 번째 분할에서에서 읽을 복잡 한 메시지 수 있다 때문에 그것은 매우 까다로운 매체 그리고 모든 것 그것은 당신을 즐겁게 하지 않습니다 있도록 함께 이동 했다. "지금도, 시대에 때 너무 많은 그녀의 작품의 컴퓨터에서 수행 됩니다, 프랑수아즈 image-making 들어갈 매우 실용적인 고려 사항에서 이혼 느낌이 되지 않습니다. "내가 할 실습, 사용의 디지털 동등 물을 배울 수 있 었 하지만 난 여전히 손을-언어를 구사와 난 여전히 컬러를 읽을 수 있고 그것은 CMYK 비율의," 그녀는 말한다.프랑수 mouly-itsnicethat-3사라 Shatz: 프랑수 아즈 Mouly마찬가지로 그녀의 문체 선택에 그녀의 시간을 원시와 그녀의 지속적인 역할 뉴 요 커에서 게시 사이 일부 계속이 있다."우리가 유지 하려고 나는 원시에서 했던 것 들 중 하나는 집 스타일을 필요 하지 않습니다, 그리고 그것은 모두 보이지 않는 모두. 원시 정말 그 부품의 합 하지만 그 원시 잡지 않았거나 Joost Swarte 또는 찰스 번즈 슈 코가 말할 수 없다."뉴 요 커에 왔을 때 집 스타일, 좋은 고양이 창턱 유형 수채화 수 커버 볼과 공통 분모를 참조 하십시오. 내가 봤 어 '오이 뉴 요 커 커버' 제외 하 고는 접근에, 정착 그것을 결코. ""나는 결코 그것에, '오이 뉴 요 커 커버' 제외 하 고는 접근에 정착을 하도록 시도 했다."프랑수 아즈 Mouly오늘날, 22 년 후에 그녀는 잡지에 합류 그녀 자기 게시자의 드라이브를 결합 하 여 깊이 있는 지식, 그리고에 대 한 존중, 그것의 유산. 이제 9/11 기념 지상에 옆에 앉아 거 대 한 새로운 세계 무역 센터 타워의 38 층에 기반, 프랑수아즈의 사무실 가득 스케치, 한 창 맨하탄에서 특별 한 보기는 합니다. 그것은 누군가가 싸운 만화 코너에 오랫동안 지금 출판 업계에서 같은 (모든 감각)에 높은 위치에 자신을 찾을 수에 대 한 이상한?"우리는 이제 되로 내 남편과 나 달라고 많은 몇 년 전 세계에 거주. 그것은 몇 가지 이유에 대 한 그런 좋은 매체 이며 중요 하 게 남아. 하나는 분석 도구입니다, 그것은 현실에 대 한 사진 보기입니다. 이것은 뉴욕시의 스카이 라인의 멋진 보기 이다 하지만 만약 내가 만화가 여기 그들은 않을 거 야 나에 게는 정확한 사진 보기를 제공, 그들은 내게는 구성 어디에 의미를 특성 수 있습니다 모든 것은 함께 넣어 서로 관계에 거 야.프랑수 mouly-itsnicethat-7사라 Shatz: 프랑수 아즈 Mouly"그것은 그래서 필수 다른 이유는 스케치 북과 펜으로 할 수 있기 때문 에입니다. 그냥 거기 앉아 하 고 그것을 할 수 있다 고는 Kickstarter 또는 생산 회의 또는 동일한 페이지에 줄을 10만 달러와 200 명을 얻이 필요가 없습니다. 단순-커뮤니케이션의 효과 함께 의미의 그것은 여전히 내 척 추가 아래로 감기를 보냅니다. "그녀는 인상적인 화분에 심는 역사의 뉴 요 커, 첫번째 세계 대전 후에 어떻게 반 한 그는 르 Rire, 이미지 텍스트 보다 더 중요 했다 처럼 발행물과 파리 방문 설립자 해 롤 드 로스에 초점을 맞추고에서 릴. 때 한 번 뉴 요 커에서 같은 균형 영향력을 개최 하지만 시간이 지남에 따라 쓰기 잡지의 임무 변경 시작으로 지배 했다. 프랑수 아즈 원하는 관계를 다시 배상."그냥 거기에 앉아 하 고 그것을 할 수 있습니다 그리고는 Kickstarter 또는 생산 회의 또는 동일한 페이지에 줄을 10만 달러와 200 명을 얻이 필요가 없습니다. 단순-커뮤니케이션의 효과 함께 의미의 그것은 여전히 내 척 추가 아래로 감기를 보냅니다. "프랑수 아즈 Mouly"만화 필수적인 부분이 되었다 그것, 예술가의 필수적인 부분이 되었다 그것의 그리고 지금 우리가 다시 퓨전의이 종류에 갈 수 있는 희망," 그녀는 말한다. 물론 뉴 요 커 각 문제에 많은 만화를 운반 하지만 그것은 모두 프랑수 아즈와 독자에서 가장 주의 끌 커버. "그것은 하나의 이미지를 가장 간호 요구," 그녀는 인정.우리 찰스턴 총격, 젊은 백인 우월 주의자 사우스 캐롤라이나에 있는 감 리 교회에 9 명의 검은 숭배를 죽인 후 주를만 나. 사람들 뉴 요 커 커버 그것을 직면 하는 방법을 볼 수 표시 됩니다 이벤트의 종류, 이러한 미국의 문화적 경관에 잡지의 장소 이다. 최종 이미지는 자주 커버 아티스트 Barry 되었습니다 매우 조용 하 고 슬픈, 침 울 한 드로잉-9 새 교회 첨탑 위에 하늘에서 급등의 실루엣을 보여준다.프랑수 mouly-itsnicethat-6사라 Shatz: 프랑수 아즈 Mouly"우리는 서 면된 조각 및 사설 [사격]에 대 한 것 이지만 어떤 예술가 잘 알고 viscerally, 응답" 프랑수아즈에 설명 합니다. "방법 작가 더 논리 인수를 구성 해야 하지만 당신이 이미지에서 볼 때 그것은 당신을 칠 수 있다. 당신의 두뇌의 부분 여기 (그녀의 머리에 그녀 포인트) 하지만 당신의 두뇌의 부분 뿐만 아니라 (그녀의 위를 가리키는) 거기 아래로 이다."아무리 당신의 정치적인 의견은 당신이 필요 물리적 응답의 의미를 함께 조정에 무언가. 언제 내가 처음 들었어요 그것에 대해 마음 비어가-아니, 아니, 아니, 다시 하지. "몇몇 덮개는 주요 행사에 대 한 개인적인 반응, 일부 넓은 서술으로 개인 우려 확대. 찰스턴 커버 하기 전에 주 Chris 도자기 그림 마인와 그의 딸의 강 박 관념에 집중 했다. 그것은 고독 하 게 빈 창을 통해 햇볕이 잘 드는 정원을 떠나 그들의 컴퓨터 스크린 위에 모여의 어린 소녀 두 개 보여준다. 프랑수 아즈에 대 한 캡슐화 "부모가 딜레마의 간결"-한 손으로 디지털 기술 monopolising 어린이 시간과 관심, 다른 방법으로 Minecra에 대 한 우려
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 2:[복제]
복사!
잊을 수없는 커버하는 무슨에 뉴요커 아트 편집기 프랑수 Mouly
롭 앨더 슨, 수요일 2015년 8월 12일로 단어 학생 시위가 파리를 휩쓸 세계 희망의 전체 듯 실제, 지속적인 변화의 위기, 프랑수 Mouly에로, 1968 년을 앞줄 좌석을 가지고 있었다. 그녀의 어머니와 자매가 피난에 합류하면서 13 세, 그녀는 그녀의 아버지와 함께 도시에 머물렀다. "그것은 좋은, 좋은 시간이었다"고 기억한다. "보통 나는 군중을 싫어하지만 당신이 실제로 세상을 바꿀 수있는 공유 된 믿음에 대한 정말 좋은 무언가가있다. "벽은 구호와 함께 반죽하고 모든 곳에서 노래와시와 그림과 전단지가 있었다. 그것은 ". 매우 그려 및 서면 [소개] 순간이었다 그 해는 젊은 프랑수 달성 할 수있는 것을 예술에 대한 야망에 발사, 또한 규칙을 위반에 대한 맛을 촉발. "어제 나는 공원에 건물에서 사람을 복용하고 그에게 말했다 두 개의 문을 통해 나를 따라 만들어진 '접근을 입력하지 마십시오.' 나는 '입력하지 마십시오, 접근은'모두를 위해 '이 통해 이동'을 의미하지 않는다는 것을 때때로 잊지하지만 나를 위해 수행, 그리고 아마 1968 년 "함께 할 수있는 뭔가가 프랑소와 - mouly-itsnicethat-5 사라 Shatz를 : 프랑수 Mouly 프랑수 뉴욕에 도착 인기 항의의 높은 물 마크, 그녀의 구조 연구와 미몽에서 깨어하게 한 후 6 년이었다. 소호에 정착, 그녀는 끝이 그랜드 센트럴 역에서 담배를 판매하고 배관공 같은 시간 동안 작업을 포함하여 홀수 작업의 배열을 충족했다. 그녀는 또한 그녀가 알게 만화가 아트 슈피겔만 격려 만화의 그녀의 사랑을 추구 상호 친구를 통해. 이들의 관계는 여전히 많은 미국의 "심각한"문화적인 장면에 의해 조롱되었다 정해진 자세의 상호 사랑에 지어진, 그러나 예술의 자신의 작품을 통해, 자신의 만화 모음 그는 그녀에게 책을 읽어 것, 그리고 아케이드 등의 간행물, 프랑수은 점점되었다 장르, 이것이 무엇을 나타낼 수에 대한 열정. 쌍은 1977 년에 결혼하고, 2 년 후 그들은 편집 된 공동 원시 잡지의 첫 번째 문제는, 신문 가판대를 기록했다. 그 목적은, 거의 미국의 독자들에게 알려져 있었다 챔피언 그래픽 아티스트로 고소 코 또는 주스 Swarte과 시각적 스타일 당시의 지배적 인 그림 문화의 한 자리를 가지고 있지 않은 찰스 번즈와 크리스웨어, 등 자체 개발 한 재능 등 모두 유럽인이었다 . 그 11 문제의 맞은 편에 원시 만화가가 될 수 있고 어떤 만화가가 무엇을 할 수 있는지에 대한 인식을 바꾸었다. 이 필요할 때 도움을 예술과 다른 친구에 로핑 또한 프랑수 손으로 할 것 찢어 커버와 풍선 껌 카드 삽입 등의 개인 접촉으로 유명했다. . 그녀는 도시 주변 상점에 잡지를 전달 프랑소와 - mouly - itsnicethat-9 프랑수 Mouly : 사라 Shatz는 프랑소와 - mouly-itsnicethat-8 사라 Shatz : 프랑수 Mouly이 는 1991 년에 폐쇄 때 지워지지 시각적 풍경을 변경했고, 두 년 후 프랑수 예술 편집기로 뉴요커에 합류했다. 표면에 이상한 움직임이었다. 원시가 두 번 같은 로고를 사용하지 않을 때 첫째, 뉴요커는 1925 년에 다시 스트레칭 유산 둘째 프랑수 집에서 대부분의 인쇄 과정에서 아주 문자 그대로, 그녀의 손이 더러워지고 듯이 (그녀는 그녀의 소호에 자신의 키를 누릅니다 있었다 1970 년대와 80 년대)의 시간 로프트는. 그녀가 자료를 인쇄 생산하는 매우 본능적 인 참여를 놓치지 않았다? "내가 떠난 적이"라고 그녀는 말한다. "내 옷장 작업 관계가 항상 프리 프레스를 할 사람들이었다. "나는 착색 않았다 내가 작곡을했고 나는 약간의 타이포그래피와 레이아웃을했고, 나는 만화를했고, 내가 사진을 하나했다. 나는 거의 모든 각도에서 접근하고있다. "나는 표지에 작가와 함께 앞뒤로 작동하지만 복잡한 메시지 일 수있다 두번째 무엇 분할에 읽을 수 있기 때문에 그것은 매우 까다로운 매체, 그리고 모든 것이 함께 이동합니다 "당신을 방해하지 않도록. 프랑수 Mouly는 "나는 추상적으로 그것을 할 ​​방법을 모르는 것, 그것을 배웅하고, 말 '이 좋아 보이지 확인하고이 끝나면 나에게 결과를 보여줍니다.' 나는 이미지의 한 부분에 시청자의 관심을 집중할 수 있도록 나는 색상과 매우 미묘한 방식으로 조성에 작동합니다. 나는 표지에 작가와 앞뒤로 작동하지만 복잡한 메시지 일 수있다 두번째 무엇 분할에서 읽을 수 있고, 모든 것이 당신을 방해하지 않도록 함께 이동하기 때문에 그것은 매우 까다로운 매체입니다. " 도 지금, 그녀의 작품의 너무 많은 컴퓨터에서 수행되는 시대에, 프랑수 이미지 만들기에 들어가 매우 실제적인 고려에서 이혼 느끼지 않는다. "나는 손에 수행하는 데 사용 무엇의 디지털 동등 배워야했다,하지만 난 여전히 언어에 손을 말하고 난 아직도 색상을 읽고 그것이 무엇인지 비율 CMYK의 감각을 얻을 수 있습니다"라고 그녀는 말한다. 프랑소와 -mouly-itsnicethat-3 사라 Shatz : 프랑수 Mouly는 마찬가지로 그녀의 문체 선택에 뉴요커에서 원시와 그녀의 지속적인 역할을 게시 그녀의 시간 사이에 계속 존재한다. "나는이 유지하기 위해 노력했다 우리는 원료에서했던 것들 중 하나 집 스타일을 가지고 있지, 모든 비슷하게 보이지 않는다. 원시 정말 그 부분의 합했다하지만 당신은 원시 잡지 주스 Swarte 또는 찰스 번즈 또는 고소 코.라고 말할 수 없다 내가 와서 집 스타일,있을 때 뉴요커에 "좋은 고양이 - 온 - 테바 창턱 형 수채화 당신은 표지를보고 공통 분모를 볼 수 있었다. 나는 그것을,에 정착시킨 적이 위해 노력했다 '오, 뉴요커 커버의'접근 방식을 제외하고. " "나는 그것이 접근 제외 '즉 뉴요커 커버의 오'.,에 정착시킨 적이 위해 노력했다" 프랑수 Mouly 오늘, 그녀는 잡지에 가입 22년 후, 그녀는 깊이있는 지식과 존중, 유산과 자기 출판사의 드라이브를 결합합니다. 하나의 창 맨하탄에서 특별한 전망을하면서 지금 옆에있는 9.11 기념 그라운드에 앉아 거대한 새로운 세계 무역 센터 타워의 38 층을 기반으로, 프랑수의 사무실은, 스케치으로 가득합니다. 그것은을위한 만화 '코너 싸운 사람을 이상한 지금 게시 세계에서 이러한 높은 (모든 감각에) 위치에 자신을 찾을 너무 오래? "우리는 지금 세계 내 남편 거주하고 나는 많은 몇 년 전 존재하게 바란 . 그것은 몇 가지 이유로 이러한 좋은 매체 그리고 그들은 중요한 남아있다. 하나는 현실의 사진보기 아니다, 그것은 분석 도구라는 것이다. 이것은 뉴욕시의 스카이 라인의 웅대 한 경관이지만, 나는 그들이 나에게 정확한 사진보기를 제공하지 않을거야 여기에 만화가을 가지고, 그들은 모든 것을 당신이 의미를 속성을 수있는 위치를 나에게 조성물을 줄거야 . 서로의 관계에서 함께 넣어 프랑소와 - mouly - itsnicethat-7 사라 Shatz : 프랑수 Mouly 는 스케치북과 펜으로 할 수 있기 때문에 "너무 중요합니다 다른 이유이다. 당신은 그냥 앉아서 그것을 당신은 Kickstarter를 또는 생산 회의를하거나 같은 페이지에 늘어선 천만 달러, 200 사람을 얻을 필요가 없습니다 수 있습니다. 통신의 효율성과 결합 수단의 단순 - 아직도 내 척추 아래 냉기를 보냅니다. " 그녀는 어떻게 차 세계 대전 이후 파리 설립자 해롤드 로스 '방문에 초점을 맞추고, 뉴요커의 인상적인 화분에 담긴 역사를 릴 반한 그는 이미지가 텍스트보다 더 중요했다있는 르 Rire, 같은 출판물로했다. 같은 균형이 영향력을 유지하지만, 시간이 지남에 따라 기록이 잡지의 사명 변경을 시작으로 지배했다 뉴요커의 시간이 있었다. 프랑수 다시 관계를 시정하려고합니다. "당신은 그냥 앉아서 그것을 당신은 Kickstarter를 또는 생산 회의를하거나 같은 페이지에 늘어선 천만 달러, 200 사람을 얻을 필요가 없습니다 수 있습니다. 통신의 효율성과 결합 수단의 단순 -. 그것은 여전히 내 척추 아래 냉기를 보냅니다 " 프랑수 Mouly는 "만화는 그것의 필수적인 부분이었다, 예술가는 그것의 중요한 부분이었고, 지금 나는 우리가 갈 수 있기를 바랍니다 다시 융합의 종류 "라고 그녀는 말한다. 물론 뉴요커는 각 문제에 많은 만화를 전달하지만, 프랑수와 독자 모두 가장 관심을 가져 커버입니다. "그것은 대부분의 간호를 필요로 하나의 이미지,"그녀는. 인정 우리는 젊은 백인 우월 주의자가 사우스 캐롤라이나에있는 감리 교회에서 아홉 검은 숭배를 죽인 찰스턴 총격 사건 이후 불과 일주일 만난다. 그것은 사람들이 뉴요커 커버 등이 미국의 문화 풍경에 잡지의 장소입니다, 그것을 직면 방식을 볼 모양 후 이벤트의 종류. 최종 이미지는 자주 커버 아티스트 베리 Blitt로, 침울 한 슬픈 매우 조용한 도면이다 - 그것은 아홉 조류의 실루엣 교회 첨탑 위의 하늘 속으로 급증 보여줍니다. 프랑소와 - mouly - itsnicethat-6 사라 Shatz : 프랑수 Mouly 우리 " 이 [총격 사건에 대해] 조각과 사설을 작성하지만 작가가 잘하는 것은 본능적으로 반응 인 줄 알았, "프랑수는 설명한다. "어떤면에서 작가는 논리적 인수의 이상을 구성해야하지만 이미지를보고 할 때 그것은 당신을 공격 할 수 있습니다. 당신의 두뇌의 일부는 여기에 (그녀는 그녀의 머리에 포인트)를하지만, 뇌의 일부 (그녀의 위장을 가리키는)뿐만 아니라 아래있다. "아무리 당신의 정치적 견해가 무엇인지 당신의 감각과 조정에 무언가를 필요로하지 실제 응답. 내가 먼저 그것에 대해 들었을 때 마음이 비어 간다 -. 아니, 아니, 아니, 다시 " 일부 커버 주요 이벤트에 대한 개인의 반응이 있지만, 일부는 더 넓은 이야기로 개인의 선입견을 확대. 주 찰스턴 커버하기 전에, 크리스웨어의 그림은 마인 크래프트와 그의 딸의 강박 관념에 초점을 맞추었다. 그것은 두 젊은 여자가 쓸쓸히 빈 창을 통해 햇볕이 잘 드는 정원을 떠나, 자신의 컴퓨터 화면을 통해 모여 보여줍니다. 프랑수를 들어, "부모가되는 딜레마의 간결을"캡슐화 - 한 ​​손으로 길 Minecra 다른 어린이의 시간과 관심을 독점 디지털 기술을 통해 우려,























































번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 3:[복제]
복사!
너 뉴욕 예술 편집기 가정 mouly 무엇입니까? ç 잊을 수 없는 커버
단어 이에 8월 12일 수요일 강도, 2015년

1968년, 학생 시위에 파리, 세계 마치 휩쓸었다 희망 가득 파산할 진짜 오래 변화, 너 가정 mouly 이미 ç 앞쪽 자리에.13살 때 그녀는 사는 도시 아버지, 어머니, 언니 나갈 때 떠나다."그것은 위대한 때, 그녀는 기억하고 있다."나는 보통 좋아하는 사람들 하지만 어떤 일이 정말 좋은 약 모두 믿고 세상을 바꿀 수 있습니다.

'벽에 붙어 있고 구호, 노래, 시, 그림, 전단지 다.이것은 매우 끌고 [] 순간 쓴.

그 해에 총을 가정 한 젊은 플랜지 ç 뜻을 이룰 수 무슨 예술, 또 한바탕 취미 규칙 위반.그냥 나 어제 누구 좀 데리고 공원에 이 건물 그로 하여금 나를 따라 두 문을 통해 그 말을 안 들어오고 수 없다. 나는 가끔 잊고 '안 들어갈 수 없습니다. 아니,' 이 '' 가 모두하지만 이건 내, 그럼 혹시 지금 1968년. "
francoise-mouly-itsnicethat-5
sarah가 shatz: 플랜지 ç 가정 mouly
이것은 6년 후에 대중 항의 하이워터 마크 놀면서 가정 뉴욕에 ç 이미 그녀의 건축 연구 더 이상.그녀는 재빠르게 정착, 만나서 배열 알바가중앙 방송국 포함 파는 담배 한 시간, 일을 수도관노동자.

그녀는 아직 사랑하는 만화 만화가 예술 느끼게 된다 spiegelman 통해 그녀는 아는 사람이 서로 친구.그들의 관계는 상호 사랑 위에 한 아직 많이 만들어 의해 '심각한' 문화 장면, 미국, 그러나 통해 예술 자신의 일을그의 만화 수집, 그는 그녀에게 책을 좋아한다, 출판물 ç 백화점, 너 가정 갈수록 열정, 뭐, 대표님 스타일 할 수 있다.이 한 쌍의 1977년 결혼, 2년 후에 원래 잡지 첫 번째 문제, 그들은 모두 편집, 전화 신문.그 목적은 우승 디자이너 아는 사람은 거의 미국 독자둘 다 유럽 마치 소 ko 또는 joost swarte, 제 인재를 마치 찰스 화상, 크리스 설비, 그 시각 스타일 안 한 곳에 있습니다. 시간이 유행 문화.

길을 그 11 문제에 대한 인식 원료 바꿀 수 있는 어떤 만화 만화가, 뭐 할 수 있다.그리고 그 사람이 만지다 찢다 유명한 같은 덮어 캐러멜 카드 삽입 플랜지 ç 가정 어떻게 손을 주주들 예술 및 기타 친구 도움이 필요할 때.그녀는 심지어 구해 잡지 전 도시의 가게.
francoise-mouly-itsnicethat-9
sarah가 shatz: 플랜지 ç 가정 mouly
francoise-mouly-itsnicethat-8
sarah가 shatz: 플랜지 ç 가정 mouly
문을 닫을 때 이미 바꿀 1991년 못 시각 풍경, 2년 후에 플랜지 ç 뉴욕 가정 가입 예술, 편집장님.겉으로 이것은 이상한 짓.근데 원래 안 쓰는 두 번 같은 것은, 뉴욕 가진 자, 다시 1925년.둘째 플랜지 ç 집에 가정 것 중에 가장 잘 그녀의 손을, 매우 글자인쇄 기술 중 (그녀는 심지어 자기가 출판사 그녀의 soho 다락방 중 한 시간 70년대와).

안 그녀는 매우 내장 참여 아가씨 인쇄 재료의?나는 그것을 잊지. "라고 말했다."나는 옷장 작업 관계는 줄곧 이 사람이 미리 출판사.

"나는 확실히 착색, 나는, 나는 구성 일부 글꼴 설치, 나는, 나는 확실히 만화 한 그림.나는 이미 거의 모든 관점에서 이 일을.
"나는 왔다갔다 연예인 뚜껑 그래도 힘든 중, 왜냐하면 그것은 책 한 순간 어떻게 복잡한 메시지모든 일이 다 같이, 그렇게 안 하면서, 너. "
플랜지 ç 가정 mouly
" 나는 어떻게 해야 할지 추상적으로, 부쳤다 말했다. 아, 좀 결과, 나한테 할 때. "내가 일을 색, 성분 매우 교활한 방법으로 나는 집중할 수 있는 사람을 그림 한 부분.나는 일을 왔다갔다 연예인 뚜껑 그래도 힘든 중, 왜냐하면 그것은 책 한 순간 어떻게 복잡한 소식, 다 같이, 그렇게 안 하면서, 너 지금.

심지어 시대, 이렇게 많은 그 일을 컴퓨터에 ç, 너 가정 기분 안 이탈 매우 실제 생각 그림의 제작 들어갈 수 있다."나는 이미 학습 디지털 등가 내가 하는 데 손을. 그러나 나는 여전히 이야기를 손을 언어, 나는 여전히 읽어 색과 느끼는 것은 얼마나 cmyk, 그녀는 말했다.
francoise-mouly-itsnicethat-3
sarah가 shatz: 플랜지 ç 그녀는 가정 mouly
같은 스타일 선택 어떤 그녀는 계속 시간 사이에 출판 원래 그녀는 뉴욕 끊임없이 역할을.

"한 일은 우리 모두 내가 하고 원래 안 스타일 안 다 똑같애.원래 정말 부분 합 넌 말할 수 있다 joost 원료 잡지 swarte 또는 찰스 화상 또는 소.

'은 뉴욕 왔을 때 내가 어떤 스타일예쁜 고양이 형, 너 창턱에 수채화 이불 좀 볼 수 있는 공통점이 있다.나는 절대로 자리나 '아, 그게 뉴욕 말고 방법을 커버. "
" 나는 절대로 자리나' 아, 그게 뉴욕 말고 방법을 커버. "
플랜지 ç 가정 mouly
오늘 22 년 후, 그녀는 가입 잡지그녀는 결합 드라이브 깊이 스스로 publisher 존중하는 그 유산.기초 위에 마루 지금 제 큰 새로운 세계 무역 센터 빌딩 옆에 앉아 911 기념 땅, 너 가정 사무실 ç 가득 스케치, 한 아주 보기 창 전체 찾아.그 사람 이상한 위해 싸우다 이렇게 오래 만화 '구석에 지금 자기가 이런 숭고한 (모든) 자리 출판계?

"우리는 지금 사는 내 남편이 세계, 내가 몇 년 전에 되었다.이 한 쌍의 좋은 미디어 때문에, 그들은 여전히 매우 중요하다.바로 이 한 도구, 아니, 사진 정말 보다.이 아름다운 경치를 지평선 뉴욕, 그래도 나 때문에 만화가 여기, 그들은 다시 나에게 정확한 사진 보기, 그들은 나에게 모든 구성 수 있습니다. 이 때 속성 뜻을 같이 서로 관계가 있다.
francoise-mouly-itsnicethat-7
sarah가 shatz: 플랜지 ç 가정 mouly
'다른 이유 때문에 그렇게 중요한 것은 그것을 할 수 있는 한 스케치북 한 자루.너 거기 앉아서 이 일을 할 필요가 없다 kickstarter 또는 생산 회의 또는 1000만 달러를 줄지어 200 사람은 같은 페이지.간단한 방법은 결합 통신 – 효력이 아직 나로 하여금 대단히 무서웠다. [

그녀는 내리엮다 약사 한 사람을 뉴욕 초점을? 파리 창시자 로즈의 방문 제2차 세계대전 후, 그는 얼마나 지는 것 밖에 있는 '출판물 그림, 문자 더 중요하다.한 시간 있을 때 열린 뉴욕 같은 균형 잘난 하지만 시간이 작문 차지 잡지 임무를 위해 바꿀 시작했다.플랜지 ç 관계 가정 하고 다시 바로잡다.
"너 거기 앉아서 이 일을 할 필요가 없다 kickstarter 또는 생산 회의 또는 1000만 달러를 줄지어 200 사람은 같은 페이지.간단한 방법은 결합 통신 – 효력이 아직 나로 하여금 대단히 무서웠다. [
플랜지 ç 만화 가정 mouly
'중요한 부분, 그렇게 중요한 부분을 예술가, 지금 우리 다시 이런 융합. "라고 말했다..물론 많은 만화 뉴욕 모든 문제에 대해,근데 그 가장 관심을 표지 가져오기 ç 뿐만 아니라, 너 가정 및 독자.이것은 가장 필요한 한 이미지 관리, 그녀는 인정했다.

우리 일주일 후에 만나면 찰스턴. 죄송합니다, 한 명의 젊은 백인 사람 죽이고 아홉 검은 사우스캐롤라이나 주 한 메서디스트 교회.이런 사건 때문에 사람들이 봐, 뉴욕 지은 어떻게 이렇게 만난 그 잡지의 곳, 미국 문화 경관.한 번 최종 그림 그리기, 속상해, 조용히 잦은 표지 예술가 바리 blitt 가지고 있었다 – 아홉 새 날고 있는 가서 하늘 교회당의 꼭대기.
francoise-mouly-itsnicethat-6
sarah가 shatz:플랜지 ç 가정 mouly
"우리가 이미 알고 있을 서면 영화, 사설 [약 사격] 하지만 연예인 잘 한다 ç 것은 본능적으로," 너 가정 해석하다."이런 식으로 작가 이미 자신이 더 많은 논리 하지만 당신이 할 수 있는 한 그림 부딪쳤다.일부 니 머리 여기서 (그녀는 좀 있지만, 그녀의 머리) 은 너 머리 거기서 및 (가리키며 그녀의 위).

"니가 아무리 정치적 견해를 네가 필요한 것을 매우 잘 그런 물리적 반응.내가 처음 들은 마음 공백 –. 아니, 아니, 그만.

어떤 사람의 반응이 관련된 중대한 사건,개인 관심 좀 더 큰 이야기 것이다.일주일 전에 표지 그림 (크리스 그릇 대한 미련 minecraft 그의 딸.이 두 젊은 여자 몸을 통해 자신의 컴퓨터 화면 떠난 맑은 가든, 창문 어쩔 수 없이 텅 비어 있다.플랜지 ç 위해 가정,그것은 패키지 '곤경에 간결하고 부모로서, 한편으로는' – 관심을 혼자 디지털 기술 어린이 시간과 정력을 minecra, 다른 길
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
 
다른 언어
번역 도구 지원: 갈리시아어, 구자라트어, 그리스어, 네덜란드어, 네팔어, 노르웨이어, 덴마크어, 독일어, 라오어, 라트비아어, 라틴어, 러시아어, 루마니아어, 룩셈부르크어, 리투아니아어, 마라티어, 마오리어, 마케도니아어, 말라가시어, 말라얄람어, 말레이어, 몰타어, 몽골어, 몽어, 미얀마어 (버마어), 바스크어, 베트남어, 벨라루스어, 벵골어, 보스니아어, 불가리아어, 사모아어, 세르비아어, 세부아노, 세소토어, 소말리아어, 쇼나어, 순다어, 스와힐리어, 스웨덴어, 스코틀랜드 게일어, 스페인어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 신디어, 신할라어, 아랍어, 아르메니아어, 아이슬란드어, 아이티 크리올어, 아일랜드어, 아제르바이잔어, 아프리칸스어, 알바니아어, 암하라어, 언어 감지, 에스토니아어, 에스페란토어, 영어, 오리야어, 요루바어, 우르두어, 우즈베크어, 우크라이나어, 웨일즈어, 위구르어, 이그보어, 이디시어, 이탈리아어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 조지아어, 줄루어, 중국어, 중국어 번체, 체와어, 체코어, 카자흐어, 카탈로니아어, 칸나다어, 코르시카어, 코사어, 쿠르드어, 크로아티아어, 크메르어, 클링곤어, 키냐르완다어, 키르기스어, 타갈로그어, 타밀어, 타지크어, 타타르어, 태국어, 터키어, 텔루구어, 투르크멘어, 파슈토어, 펀자브어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 프랑스어, 프리지아어, 핀란드어, 하와이어, 하우사어, 한국어, 헝가리어, 히브리어, 힌디어, 언어 번역.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: