9. ARBITRATION:
IN THE COURSE OF EXECUTING THIS CONTRACT, ALL DISPUTES NOT REACHING AT AMICABLE AGREEMENT SHALL BE SETTLED BY THE VIETNAM INTERNATIONAL ARBITRATION CENTER (VIAC), VIETCOMCHAMBER HOCHIMINH CITY, DECISION WILL BE FINAL AND BINDING ON BOTH PARTIES, THE FEE FOR THE ARBITRATION AND OTHER CHARGES SHALL BE BORN BY THE LOOSING PARTY.
10. OTHER CLAUSE:
* THE SHIPPING DOCUMENTS WILL NOT BE ACCEPTED IF THERE ARE SERIOUS DISCREPANCIES AND THE DEMURRAGE, IF ANY, IS ON THE SELLER’S ACCOUNT.
* IF THE SHIPPING DOCUMENTS COME LATER THAN THE CONSIGNMENT, DEMURRAGE AND OTHER FEES CAUSED BY THE DELAY ARE ON THE SELLER’S ACCOUNT.
* THIS CONTRACT IS EFFECTIVE FROM THE DATE OF SIGNING, MADE IN 6 COPIES IN ENGLISH. EACH PARTY HOLDS 3 COPIES.
* ANY CHANGE OF THE CONTRACT SHALL BE MADE IN WRITTEN FORM AND BE SUBJECT TO BOTH PARTIES’ AGREEMENT.
9. 중재:
이 계약을 실행 하는 과정에서 베트남 국제 중재 센터 (상세), VIETCOMCHAMBER 호찌민 시 원만한 합의에 도달 하는 모든 분쟁을 해결 한다, 결정 마지막 그리고 두 당 전부에 바인딩 중재 및 기타 비용에 대 한 수수료 한다 태어날 잃어버린 당.
10. 다른 절:
* 운송 서류 접수 되지 것입니다 경우 심각한 불일치 및 감가, 경우, 판매자의 계정.
* 배송 문서 위탁 보다 나중에 올, 감가 및 지연으로 인 한 기타 비용에 인지 판매자의 계정.
*이 계약 서명, 일에서 효과적 이다 6에서 만든 영어에서 복사. 각 당사자는 3 부를 보유 하 고 있습니다.
* 계약의 변경이 서 면 형태로 제출 하 여야 한다 및 쌍방의 계약을 합니다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..

9. 중재:
에서 강좌의 실행 이 계약, 모든 분쟁하지 않에 도달에 우호적인 계약 정착 베트남 국제중재센터( viac), vietcomchamber hochiminh City, 의사 결정이 최종적인 구속력에 있는 양쪽 당사자들의 경우는 중재 및 다른 요금으로 태어난 것을 간직한 PARTY.
10. 다른 절:
* 출하 문서 허용되지 않습니다 없다면 심각하게 고려하고 있는과 불일치, demurrage 경우에 판매자의 account.
* 경우 배송 문서보다 나중에 오는 화물, demurrage 및 기타 요금으로 인한 지연이 있기에 판매자의 account.
* 이 계약이 유효 날짜로부터 서명, 6부에서 영어. 3 사본 각 당.
보유* 모든 계약의 변경 서면 양식에 따라 가능하며 되 여야 모두 계약.
리라.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
