Through the alleyways
to cool off in the shadows,
then into the street
following the water.
There's a bearded man
paddling in his canoe,
looks as if he has
come all the way from the Cayman Islands.
These canals, it seems,
they all go in circles,
places look the same,
and we're the only difference.
The wind is in your hair,
it's covering my view.
I'm holding on to you,
on a bike we've hired until tomorrow.
...
If only they could see,
if only they had been here,
they would understand,
how someone could have chosen
to go the length I've gone,
to spend just one day riding.
Holding on to you,
I never thought it would be this clear.
골목길을 통해 그림자,를 거리에 다음 물 따라. 턱수염이 난된 남자는 그의 카누에 얕은 마치 그가 케이 군도에서 서. 이 운하, 그것 보인다, 그들은 모두 원에가 서 장소는 같은 모양, 그리고 유일한 차이점. 바람은 당신의 머리에 그것은 내 보기를 음 이다. 난 당신에 게 들으십시오 자전거에 우리는 내일까지 고용 했습니다. ...그들은 볼 수만 있다면 경우에 그들은 여기에 왔다 그들은 이해 하 고, 어떻게 사람이 선택 할 수 있는 내가 떠나면, 길이가 타고 단 하루를 보내고. 당신에 게 들고 난이 분명 있을 것 이라고 생각 못 했어요.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..

골목길을 통해
, 그림자에 식혀하는
거리로 다음
물 다음과 같습니다.
이 수염 남자의
자신의 카누에 얕은은,
그가 한 것처럼 보인다
케이맨 제도에서 모든 길을왔다.
이 운하가 보인다,
그들은 모두 이동 원에,
장소는 동일한 보면,
우리는 유일한 차이점입니다.
바람은, 당신의 머리에
내보기를 덮고있어.
내가 당신에 들고있어
우리가 내일까지 고용 한 자전거에.
...
만약 그들 만이 볼 수있는
그들 만이 여기에 있었다면,
그들이 이해하는 것,
누군가가 선택한 수있는 방법을
내가 갔어요 길이를 가고,
. 승마 단 하루 보내고
당신에 들고,
나는이 분명있을 것이다라고 생각하지 .
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
