Here for information analysis forwarded to me the technical Direction  번역 - Here for information analysis forwarded to me the technical Direction  한국어 말하는 방법

Here for information analysis forwa

Here for information analysis forwarded to me the technical Direction of engineering;
The provisions as well as the limits presented in the reference email is individually different from those applied in France on Ferre National SNCF network. For example, our term for these cleats constraint deals with each leg articulation with the total thickness must be less than or equal to 6 mm (while the enamel seems to make reference to a value limit of 7.5 mm per leg of articulation).
It certainly needs to be closer this value with the type of the used shims (priori different to those used in France) and other provisions and applied control threshold values (as for example the place of measuring the draught - in France, we measure the draught of the latched needle to the right of ≪C≫-, the permissible depth of the footprint of the 1erecale of setting in contact with the heel of the ≪C≫)the limits of the ressort≫ ≪rondelles, the tolerances of wear on the locking piece... not to mention maintenance policy and conditions of implementation of these holds.
However, what appeals to the Direction of engineering resides in the application of the rules described in the email, and in particular:
≪SI adhesion exceeds 0.5 mm, it is necessary to insert one (or several) bracket (s) to obtain less than 0.5 mm≫
Whereas the thickness of a specified in the email (2.5 mm) shim, in the case of ajar detected of 1 mm, this suggests that the insertion of a block will cause a pressure between the two pieces of rail (with a risk of deformation on the softer parts...). But perhaps what is an error of interpretation.
Please tell me the follow-up data, if the folder is still topical. Attention however to the context bound to the respective situations of Sampyo and Cogifer
0/5000
다음 언어를 번역: -
다음 언어로 번역: -
결과 (한국어) 1: [복제]
복사!
여기 정보에 대 한 분석 나에 게 전달 공학;의 기술 방향뿐만 아니라 참조 이메일에서 제시 하는 제한 규정은 개별적으로 페 레 국가 SNCF 네트워크에 프랑스에서 적용 된 다릅니다. 예를 들어, 총 두께와 각 다리 관절이 클 제약 거래에 대 한 우리의 용어 이어야 합니다 6mm 보다 작거나 (동안에 나 멜 조음의 다리 당 7.5 m m의 값 제한에 대 한 참조를 만드는 것을 보인다).그것은 확실히 더 가까이 해야 사용된 shim (선험적으로 프랑스에서 사용 되는 다른) 및 기타 규정 및 적용 된 제어 임계값의 형식과이 값이 값 (예: 프랑스, 초안-측정 장소 오른쪽에 ≪C≫-는 ≪C≫의 발뒤꿈치 접촉 설정의 1erecale의 발자국의 허용 깊이 래치 바늘의 초안 측정) ressort≫ ≪rondelles의 한계유지 보수 정책 및 이러한 보유의 구현의 조건... 잠금 조각에 착용의 허용 오차.그러나, 이메일, 그리고 특히 설명 하는 규칙의 응용 프로그램에 있는 무슨 공학의 방향에 게 호소:≪SI 접착 초과 0.5 m m, 0.5 mm≫ 보다는 작은 하나 (또는 여러) 브래킷 (s)를 삽입 하는 데 필요한이메일 (2.5 m m) 심 열려 경우에 지정 된 두께 1mm의 감지, 반면이 블록 삽입 (부드러운 부분은...에 변형 위험)와 철도의 2 개 조각 사이 압력을 발생 합니다 제안 합니다. 하지만 아마도 무슨 해석의 오류입니다.제발 말해 후속 데이터 폴더가 있는 경우 여전히 국 소. 그러나 주의 컨텍스트에 바인딩된 구축 및 Cogifer의 각 상황에
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 2:[복제]
복사!
다음은 나에게 공학의 기술 방향을 전달 정보 분석,
규정뿐만 아니라 참조 이메일에 제시된 제한 페레 국립 SNCF 네트워크에서 프랑스에 적용된에서 개별적으로 다릅니다. 예를 들어, 이들 클리트 제약에 대한 우리의 용어는 6mm 이하이어야 총 두께와 각 다리 관절 다룬다 (에나멜 조음 다리 당 7.5 mm의 값에 제한을 참조 할 것 동안).
확실히 사용 심의 종류 (선험적 프랑스에서 사용 된 것과 상이한) 다른 규정이 값에 근접 할 필요가 있고, 예를 들어로 (제어 임계 값을 적용 드래프트를 측정 플레이스 - 프랑스, 우리의 드래프트를 측정 «C»-, 잠금 조각에 «C»의 발 뒤꿈치와 접촉) ressort»의 «rondelles의 한계에 마모의 허용 오차를 설정하는 1erecale의 풋 프린트의 허용 깊이의 오른쪽에있는 래치 바늘 . ... 관리 정책, 이러한 구현의 조건을 보유하고있다 말할 것도 없다
: 그러나, 어떤 기술의 방향에 호소하는 이메일에 기재된 규칙의 적용에 상주하고, 특히
«SI 접착력이 0.5 mm를 초과하면 그것이 필요한 0.5 미만 mm» 얻기 하나 (또는 수 개의) 브래킷 (S) 삽입
1mM이 검출 열려의 경우, 전자 메일에 규정 (2.5 mm) 심의 두께 반면을이 삽입 제안 블록은 레일의 두 조각 사이의 압력의 원인이됩니다 (부드러운 부분에 변형의 위험을 ...). 그러나 아마 해석의 오류가 무엇인지.
폴더가 여전히 국소 경우, 나에게 후속 데이터를 알려주세요. 그러나 샘표와 Cogifer의 각각의 상황에 바인딩 컨텍스트에주의
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 3:[복제]
복사!
나에게 전달된 정보 분석은 여기뿐만 아니라 E-mail 참조에서 제시되는 제한 엔지니어링;
규정의 기술 방향으로 개별적으로 프랑스에서 프랑코 페레 국가 SNCF 네트워크에 적용하는과 다릅니다. 예를 들어,우리의 용어에 대해 이러한 징 제약 조건 거래성 각 다리 총 두께 것보다 더 작거나 같음 6mm 칠보(하는 동안으로 보인다 참조하는게 제한 값의 7.5mm당 다리의 발음) .
그것은 확실히 필요하다는 마무리 가치가 있는 유형의 사용 심 ( 선험적 다른에서 사용하는 것과 프랑스) 다른 조항과 적용 컨트롤 임계값( 예를 들어, 측정의 초안 - 프랑스, 우리는 측정은 초안의 바늘에 걸려 오른쪽의 ≪c≫,≪c≫의)는 발뒤꿈치에 닿 ressort≫ ≪rondelles의 한계 설정의 1erecale의 공간들의 허용되 깊이의 허용치가 잠금 부분에 마모... 물론 유지보수 정책 및 이의 구현의 조건.
하지만, 엔지니어링의 방향을 어필한 것입니다 E-mail에 설명되어 있는 규칙의 응용 프로그램에 상주그리고 특히 접착:
≪si 초과하 0.5mm, 필요 있다 삽입 하나(또는 여러 개) 브래킷(s)를 받아 0.5 미만 mm≫
반면 두께의 지정된의 E-mail(2.5mm) 심에 감지되 조금의 1mm, 이 제안하는 삽입 블록 이 압력 사이의 두 부분 레일( 위험의 변형에 있는 부드러운 부분...).그러나 어쩌면 어떤 해석의 오류가 있습니다.
나를 후속 데이터를 알려 주십시오 폴더가 여전히 시사적이다. 그러나 문맥에 샘표식품과 cogifer의 각 상황에 묶여 관심
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
 
다른 언어
번역 도구 지원: 갈리시아어, 구자라트어, 그리스어, 네덜란드어, 네팔어, 노르웨이어, 덴마크어, 독일어, 라오어, 라트비아어, 라틴어, 러시아어, 루마니아어, 룩셈부르크어, 리투아니아어, 마라티어, 마오리어, 마케도니아어, 말라가시어, 말라얄람어, 말레이어, 몰타어, 몽골어, 몽어, 미얀마어 (버마어), 바스크어, 베트남어, 벨라루스어, 벵골어, 보스니아어, 불가리아어, 사모아어, 세르비아어, 세부아노, 세소토어, 소말리아어, 쇼나어, 순다어, 스와힐리어, 스웨덴어, 스코틀랜드 게일어, 스페인어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 신디어, 신할라어, 아랍어, 아르메니아어, 아이슬란드어, 아이티 크리올어, 아일랜드어, 아제르바이잔어, 아프리칸스어, 알바니아어, 암하라어, 언어 감지, 에스토니아어, 에스페란토어, 영어, 오리야어, 요루바어, 우르두어, 우즈베크어, 우크라이나어, 웨일즈어, 위구르어, 이그보어, 이디시어, 이탈리아어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 조지아어, 줄루어, 중국어, 중국어 번체, 체와어, 체코어, 카자흐어, 카탈로니아어, 칸나다어, 코르시카어, 코사어, 쿠르드어, 크로아티아어, 크메르어, 클링곤어, 키냐르완다어, 키르기스어, 타갈로그어, 타밀어, 타지크어, 타타르어, 태국어, 터키어, 텔루구어, 투르크멘어, 파슈토어, 펀자브어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 프랑스어, 프리지아어, 핀란드어, 하와이어, 하우사어, 한국어, 헝가리어, 히브리어, 힌디어, 언어 번역.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: