Here is information for the analysis that was transmitted to me the Te 번역 - Here is information for the analysis that was transmitted to me the Te 한국어 말하는 방법

Here is information for the analysi

Here is information for the analysis that was transmitted to me the Technical Direction of the Engineering;
the provisions as well as the limit values presented in the email reference are individually different from those applied in France on the National Railway network (SNCF). For example,Our constraint of limited for these door shims on each leg of articulation whose total thickness must be less than or equal to 6 mm (whereas the email seems to mention a limit value of 7.5 mm per lug of articulation) .
It must certainly be closer this value with the type of adjustment shims used (a priori different to those used in France) and the other provisions and values of control threshold applied (as for example the place of measurement of the tilt - in France, we measure the tilting of the needle locked to the right of the ≪C≫ -,The allowable depth of the footprint of the 1erecale of adjustment in contact with the heel of the ≪C≫, the limits of ≪rondelles ressort≫, wear tolerances of the locking part ... without forgetting the maintenance policy and the conditions of implementation of these shims.
However,What impresses upon the direction of the Engineering lies in the application of the rules described in the email, and in particular:
≪Si the adhesion?exceeds 0.5 mm, it must insert a (or several) fitting(s) to obtain less than 0.5 mm≫
recital the thickness of a shim indicated in the email ( 2.5 mm), in the case of a tilted detected from 1 mm,This suggests that the insertion of a shim will cause a high pressure between the two pieces of rail (with a risk of deformation on the parties the more flexible etc. ). But maybe is this an error of interpretation.
Thank You indicate to me the suites data, if the folder is still topical. However attention to context linked to the respective situations of Sampyo and Cogifer.
0/5000
다음 언어를 번역: -
다음 언어로 번역: -
결과 (한국어) 1: [복제]
복사!
전송 된 분석에 대 한 정보는 여기 있다 나; 엔지니어링의 기술 방향에 규정 뿐만 아니라 이메일 기준에서 제시 하는 한계 가치는 개별적으로 프랑스에서 국가 철도 네트워크 (SNCF)에 적용 된 다릅니다. 예를 들어 우리의 제약 조건이 문 shim에 대 한 제한의 조음 (반면 이메일 조음의 러 그 당 7.5 m m의 한계 가치를 언급 것)의 총 두께 6 m m 보다 작거나 되어야 합니다 각 다리에.그것은 확실히 더 가까이 해야 유형 조정 shims 사용 (선험적으로 프랑스에서 사용 되는 다른) 그리고 다른 규정 및 적용 제어 임계값의 값이이 값 (기울기-프랑스에서의 측정의 예를 들면 장소로 오른쪽에 고정 하는 바늘의 기울기 측정-≪C≫, 1erecale는 ≪C≫의 발뒤꿈치와 접촉 하 여 조정의 발자국의 허용 가능한 깊이≪rondelles ressort≫의 한계 착용 잊고 유지 보수 정책 및 이러한 shim의 구현의 조건 없이 잠금 부품의 공차도.... 그러나, 어떤 공학의 방향에 따라 감동 이메일, 그리고 특히 설명 하는 규칙의 응용 프로그램에서 속 인 다: ≪Si 접착? 0.5 m m를 초과 하면, 그것을 삽입 해야 합니다를 (또는 몇몇) 미만 0.5 mm≫를 fitting(s)독주 회 shim의 두께 1mm에서 감지는 기울어진 경우 (2.5 m m), 이메일에 표시 된,이 shim의 삽입 (당사자 보다 유연한 등 변형 위험.)와 철도의 2 개 조각 사이 높은 압력을 발생 합니다 제안 합니다. 하지만 어쩌면이 해석의 오류. 감사 합니다 나타냅니다 내게 스위트 데이터 폴더가 있는 경우 여전히 국 소. 그러나 문맥에 주의 구축 및 Cogifer의 각각 상황에 연결 되어 있습니다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 2:[복제]
복사!
여기에 나에게 공학의 기술 방향을 전송 된 분석을위한 정보입니다
규정뿐만 아니라 이메일 기준에서 제시 한 한계 값이 국립 철도 네트워크 (SNCF)에 프랑스에서 적용된에서 개별적으로 다릅니다은. 예를 들어, 우리의 제약은 전체 두께 (가상 조음 러그 당 7.5 mm의 한계 값을 언급하는 것 반면) 6mm 이하이어야 관절의 각 다리에 이러한 도어 시임 제한적일.
그것은해야 확실히 사용 된 조정 심의 종류에 가까운이 값일 (선험적 프랑스에서 사용 된 것과 다른) 실시 예 기울기의 측정 장소로서는 및인가 제어 임계치의 다른 조항 및 값 (- 프랑스에서는 경사를 측정 «C»의 오른쪽에 고정 바늘의 -, «C»의 발 뒤꿈치, «rondelles의 ressort»의 한계와 접촉 조정의 1erecale의 풋 프린트의 허용 깊이, 잠금 부분의 허용 오차를 착용 . ... 관리 정책 및 이들 심의 이행 조건을 잊지 않고
그러나 무엇 공학의 방향에인가한다하면 전자 메일에 기술 된 규칙의 적용에 놓여, 특히 :
? «Si는 밀착성이 0.5을 초과 mm, 그것 (또는 다수의) 피팅 (들) mm» 0.5 미만 구하는 삽입해야
심의 두께가 이메일 (2.5 mm)에 나타낸 발표회 기울어 1mm로부터 검출하는 경우에,이 제안 심의 삽입은 (당사자보다 유연 등의 변형의 위험) 레일의 두 조각 사이에 높은 압력을 발생합니다. 하지만 어쩌면이 해석의 오류가 발생합니다.
폴더가 여전히 국소 경우 당신은 나에게 스위트 데이터를 나타냅니다 감사합니다. 그러나 문맥에 대한 관심은 샘표와 Cogifer의 각각의 상황에 연결.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 3:[복제]
복사!
여기에서의 엔지니어링 기술이 나아갈 방향에 전달되었다고 나는 분석을 위한 정보로,뿐만 아니라 E-mail 참조에서 제시하는 한계 값
조항 개별적으로 프랑스에 있는 국립 철도 네트워크에 적용( SNCF) 단어들과 다르다. 예를 들어,우리 제약 조건의 제한에 대한 이러한 도어 심 각 다리에 발음의 총 두께는 것보다 더 작거나 같은 반면 6mm( E-mail으로 보인다는 언급 제한 값의 7.5mm 당 러그의 발음) .
그것이 확실히 마무리 가치가 있는 유형의 조정 심 사용되는 선험적( 다른에서 사용하는 것) 및 프랑스의 다른 조항과 값의 컨트롤 임계값 적용( 예를 들어, 장소의 측정의 틸트 - 프랑스, 우리는 측정 경사의 바늘 잠긴 권리에 ≪c≫- ,이 ≪c≫ 뒤축으로 연락처에 조정의 1erecale의 풋프린트, ≪rondelles ressort≫의 한계를 허용 농도, 잠금 부분의 허용오차 입고... 유지보수 정책 및 이러한 심 구현의 조건 잊을 수 없을 것입니다. 그러나
,엔지니어링의 방향에 어떤 인상을 이메일, 특히 설명하는 규칙의 응용 프로그램에서 거짓말:
부착력이 ≪si? 0.5mm를 초과하는 것(또는 여러)(s) 장착 0.5 mm≫
내한 독주회 ( 2.5mm) E-mail에 나타난, 1mm에서 감지되는 기울어진의 경우 심의 두께를 얻을 삽입해야 합니다.이는 심의 삽입( 더 유연한 등의 당사자의 변형의 위험) 레일의 두 개 사이에 높은 압력이 생길 가능성을 시사한다. 하지만 어쩌면 해석의 오류 이 있습니다.
감사합니다 나의 스위트는 데이타를 지정하려면 폴더가 여전히 시사적이다. 그러나 컨텍스트에 관심 cogifer 샘표식품과 각각의 상황에 연결됩니다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
 
다른 언어
번역 도구 지원: 갈리시아어, 구자라트어, 그리스어, 네덜란드어, 네팔어, 노르웨이어, 덴마크어, 독일어, 라오어, 라트비아어, 라틴어, 러시아어, 루마니아어, 룩셈부르크어, 리투아니아어, 마라티어, 마오리어, 마케도니아어, 말라가시어, 말라얄람어, 말레이어, 몰타어, 몽골어, 몽어, 미얀마어 (버마어), 바스크어, 베트남어, 벨라루스어, 벵골어, 보스니아어, 불가리아어, 사모아어, 세르비아어, 세부아노, 세소토어, 소말리아어, 쇼나어, 순다어, 스와힐리어, 스웨덴어, 스코틀랜드 게일어, 스페인어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 신디어, 신할라어, 아랍어, 아르메니아어, 아이슬란드어, 아이티 크리올어, 아일랜드어, 아제르바이잔어, 아프리칸스어, 알바니아어, 암하라어, 언어 감지, 에스토니아어, 에스페란토어, 영어, 오리야어, 요루바어, 우르두어, 우즈베크어, 우크라이나어, 웨일즈어, 위구르어, 이그보어, 이디시어, 이탈리아어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 조지아어, 줄루어, 중국어, 중국어 번체, 체와어, 체코어, 카자흐어, 카탈로니아어, 칸나다어, 코르시카어, 코사어, 쿠르드어, 크로아티아어, 크메르어, 클링곤어, 키냐르완다어, 키르기스어, 타갈로그어, 타밀어, 타지크어, 타타르어, 태국어, 터키어, 텔루구어, 투르크멘어, 파슈토어, 펀자브어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 프랑스어, 프리지아어, 핀란드어, 하와이어, 하우사어, 한국어, 헝가리어, 히브리어, 힌디어, 언어 번역.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: